часть 2

Глава 5.
База Антем

Природа не терпит пустоты, а человеческая природа ненавидит отсутствие информации. Когда мы её не находим, то отправляемся на её поиски. Иногда мы её сочиняем.
Именно так и произошло в системе Сара. Понимая, что ничего не знаем, мы бросились во внутренние районы в поисках ответов — ответов, находить которые, как мы вскоре поняли, нам совсем не хотелось.
Мы были дураками, когда полагали, что с нами всё будет в порядке. Мы отправились без всякой подготовки. Мы ринулись в атаку, не имея преимущества в оружии. Мы не понимали, во что ввязываемся.
И мы были просто идиотами, когда думали, что протоссы стали первой чужой расой, повстречавшейся человечеству.
Манифест Либерти
Пришлось потратить немало лести, чтобы уговорить лейтенанта Своллоу изменить обратный путь и заехать на базу Антем. Он рассказал ей, что узнал в лагере от других беженцев, тщательно подбирая слова, чтобы не вызвать новой вспышки ярости.
Однако Керриган изрядно завела Своллоу, и теперь лейтенант в безмолвном напряжении вела машину по просёлочной дороге, идущей из лагеря. Стимпак помог ей взять под контроль свою злость, но не уничтожил её полностью.
За машиной тянулся пыльный шлейф, и Майк Либерти не сомневался, что обитатели Антема заметят их приближение.
Однако когда они добрались, город был пуст.
— Похоже, все эвакуировались, — заметил Майк, выбираясь из машины.
Лейтенант Своллоу лишь хмыкнула в ответ и подошла к багажнику. Открыв его, она достала гауссову винтовку.
— Возьмёте одну, сэр? — спросила она.
Майк отрицательно покачал головой.
— Может, хотя бы пистолет?
И от этого он отказался и направился к ближайшему дому.
Это был шахтёрский городок: не более дюжины домов из местной древесины и заранее подготовленных строительных контейнеров. Ныне он стал городом призраком. Никакого скота, никаких собак и даже ни одной птицы.
Тогда почему, подумал Майк, у него такое ощущение, будто за ним наблюдают?
Первый дом оказался шахтёрской конторой. Деревянный пол, жилые помещения в задней части. Он выглядел так, будто обитатели покинули его совсем недавно. На весах, стоящих на прилавке, лежали синие кристаллы.
Майк вошёл внутрь, а Своллоу задержалась в дверях, держа оружие наизготове. Какой то едкий запах витал в воздухе.
— Они эвакуировались, — сказала она. — Нам следует поступить так же.
Майк поднял кофейник. Он был горячим и полностью выкипел, на дне виднелась затвердевшая гуща.
— Он всё ещё включён, — отметил Майк, выдёргивая вилку.
— Они уходили в спешке, сэр, — ответила Своллоу, явно начиная нервничать. — Вы говорили, эвакуируемые жаловались, что их силой забирали из домов.
Майк прошёл за прилавок и вытянул ящик.
— Тут в кассе остались деньги. Не представляю себе работника, забывшего свою наличность. Или солдата, не позволившего забрать её. Странно.
Он скрылся в задней комнате.
Своллоу окликнула его, и Майк вернулся.
— Чьё то жильё. Похоже, там дрались, — сказал он.
— Не хотел эвакуироваться, — ответила Своллоу, взглянув на Майка. — Наверное, они вытянули его до того, как он смог закрыть свою лавочку.
Майк кивнул:
— Давайте проверим остальные дома. Вы пойдёте по одной стороне, я — по другой.
Лейтенант Своллоу тяжело вздохнула:
— Как пожелаете, сэр. Но будьте на виду.
Майк пересёк улицу. Налетел сильный ветер, и пыльные вихри закружились по главной улице Антема. Пустой город, покинутый и людьми, и животными.
Тогда почему, подумал Майк, волосы у него на затылке встают дыбом?
Напротив конторы находилась пара жилых домов. Как и офис оценщика, они казались покинутыми буквально минуту назад. В одном работал видеоэкран, беззвучно показывая принимаемые с помехами новости. Шёл ролик о боевом крейсере, беспрепятственно летящем сквозь космос. Надпись внизу свидетельствовала, что это «Норад II».
Рядом с мягким креслом перед видео лежала банка, из которой вылилось пиво. Майк поймал себя на том, что осматривает комнату в поисках забытых сигарет. Увы…
Третий дом оказался центральным магазином, и было похоже, что он подвергся нападению грабителей. На полу валялись перевёрнутые корзины и сброшенные с полок продукты. Большой стенд для оружия позади кассы был разбит вдребезги. Оружия не было.
Наверное, Сара Керриган хотела, чтобы он нашёл именно это. Признаки вооружённого столкновения. Что здесь произошло? Эвакуация? Или схватка с протоссами?
Майк оглянулся и увидел Своллоу, направляющуюся к двухэтажной таверне на противоположной стороне улицы. Он вошёл в магазин, и под ногами у него что то захрустело.
Он присел и увидел, что пол покрыт не то какой то плесенью, не то лишайником — в общем, какой то тёмно серой субстанцией, по краю покрытой твёрдой, но эластичной на ощупь коркой. Внутри видна была паутина из тёмных жгутов, очень похожих на артерии.
Что то пролили здесь, а неизвестный вид плесени быстро этим воспользовался. Очень быстро, подумал Майк, потому что всё произошло не более двух дней назад.
Но в магазине находилось и ещё что то. В задней части склада раздался какой то звук, словно что то скользило по деревянным плитам. Звук повторился. Затем наступила тишина.
Дикое животное? Змея? А может, беженец, избежавший первой эвакуации или вернувшийся позже. Майк сделал ещё один шаг вглубь комнаты, лишайник захрустел под ботинками.
В этот момент его пронзила мысль, что он безоружен.
Своллоу громко позвала его с другой стороны улицы. Майк бросил взгляд на дальнюю комнату, развернулся и направился к Эмили.
— Мне кажется, там, в магазине, что то есть, — сказал Майк, подходя к бару.
— Я нашла жителей, — прохрипела Своллоу, вжавшись в стену рядом с дверью. Шрамы на её шее вздулись, глаза были широко открыты.
Она была ужасно напугана, и страх разъедал её программу ресоциализации. Было ясно, что она снова впрыснула себе стимпак: разряженная капсула валялась на крыльце.
Майк не удержался и заглянул в открытую дверь бара.
Таверна превратилась в бойню. Человеческие тела висели вверх ногами, связанные тонкими верёвками, закреплёнными на потолке. С одних были содраны одежда и плоть; у других оторваны конечности, трое обезглавлены. Три черепа стояли посреди бара, аккуратно разделённые, с выставленными напоказ мозгами.
Вдруг что то, похожее на гигантскую многоножку, обвилось вокруг одного из тел. Оно напоминало огромную личинку ржавого цвета. Существо поедало человеческую плоть.
Майку стало тяжело дышать, и он пожалел, что сам не принял стимулятор. Он сделал шаг в комнату.
Под ногами хрустнула корка лишайника. В какой то момент Майк понял, что он здесь не один.
Он ощутил чьё то присутствие раньше, чем увидел. Чувство, что за ним наблюдают, вернулось.
Майк начал отступать назад, к выходу. Обернулся, собираясь что то сказать Своллоу.
Нечто смутное из дальней части бара, бросившись вперёд одним невообразимым прыжком, мгновенно оказалось у двери.
Оно не задело Майка. Но что то сильно толкнуло его в бок, и он упал с глухим стуком, ударившись о доски крыльца, извернулся и увидел, как лейтенант Своллоу, так вовремя толкнувшая его, расстреливает огромную собаку на улице. Нет, это была не собака. Существо имело четыре лапы, но на этом сходство заканчивалось. Клочья оранжевой плоти не имели кожи, мускулы проглядывали наружу. А голову украшала пара огромных, низко посаженных бивней.
Существо пронзительно визжало под огнём металлических шипов из гауссовой винтовки. Ультразвуковые заряды прошили его в дюжине мест, и оно вертелось в грязи, пока Своллоу удерживала палец на курке.
— Своллоу! — закричал Майк. — Оно сдохло! Лейтенант Своллоу, прекратите стрелять!
Своллоу резко отпустила курок. Пот градом катился по её лицу, а в уголках рта выступила пена. Она тяжело дышала. Свободная рука неосознанно потянулась к ножу.
Майк понял, что по ресоциализации нанесён сильнейший удар, встроенная программа вот вот могла потерять контроль над женщиной.
— Святая Богоматерь, — выдохнула Своллоу. — Что это такое?
Майка это мало интересовало. Вместо ответа он крикнул:
— Назад в «джип»! Мы вызовем бронированные войска! Скорее!
Он сделал два шага, но заметил, что Своллоу так и стоит у двери, пялясь на растерзанную собакоподобную тварь на улице.
— Лейтенант! Это приказ, чёрт побери! — рявкнул Майк.
Это сработало. Прелесть ресоциализации в том, что объект её воздействия делается крайне восприимчив к приказам, особенно под действием стимуляторов. Своллоу сразу же взяла себя в руки и рванула к «джипу», обогнав Майка. И тут затаившиеся в магазине существа зашевелились. Ещё несколько собакоподобных тварей ринулись через двери наружу. Майк понял, что они могут прыгнуть и ударить в спину, пока они со Своллоу несутся к «джипу».
Однако твари не напали. Наоборот, они остановились, ожидая, когда парочка приблизится к машине, и тут то позади «джипа» выросло ещё что то.
Майку показалось, что это змея, кобра, приготовившаяся к броску. Змея с бронированной головой, сзади переходящей в широкий костяной воротник, как у доисторических ящеров. Змея с двумя выступавшими из тела конечностями, которые заканчивались похожими на косы опасными лезвиями.
Сейчас эти косы пронзили капот «джипа» и упёрлись в землю под машиной. Змееподобная тварь издала шипящий победный вопль.
Своллоу выругалась:
— Они нас окружили!
Майк схватил её за рукав:
— Контора. Там всего один вход. Быстрее туда!
Репортёр ринулся в указанном направлении, лейтенант мчалась по пятам.
Он услышал позади выстрелы и крики собакоподобных тварей. Это Своллоу прикрывала их задницы.
Майк притормозил в дверях офиса и быстро осмотрел комнату. С тех пор как они были здесь в последний раз, здесь ничего не изменилось. Он забежал за стойку и схватил примитивный дробовик. Переломил его и обнаружил два заряженных патрона.
Да, офис оставался в таком виде, как будто хозяина внезапно куда то вызвали. Или вытащили.
Своллоу стояла в дверях, стреляя очередями. Раздалось несколько воплей, а затем наступила тишина.
Он выглянул наружу и увидел полдюжины тел на улице, все — собакоподобные твари. Сейчас они ещё меньше напоминали обычных животных, неповреждённые части их тел бугрились наростами и жгутами мышц. Одна из тварей все ещё подёргивала лапой в студенистой луже, которая, похоже, была её кровью.
Змееподобная тварь с косами исчезла. «Джип» смятой шелухой валялся в конце улицы, горючее тёмным пятном расползалось по песку под ним.
— Это и есть твари, уничтожившие Чау Сара? — придушенным шёпотом спросила Своллоу. Её зрачки настолько сузились, что глаза казались белыми.
Майк помотал головой. Существа, которых они видели в космосе, были окружены страшной красотой. Золотые и серебряные, они казались сотворёнными из всплесков света и природной энергии. У этих же тварей не было ничего, кроме мышц, крови и бешенства. Они были отвратительны.
— Об Иисусе, где же эта громадина? — спросила Своллоу.
Майк поперхнулся пылью и страхом:
— Нам нужно уходить отсюда, пока они не перегруппировались.
Своллоу повернулась к нему с расширенными от ужаса глазами и с паникой в голосе выкрикнула:
— Отсюда? Мы только что пришли сюда!
— Они перегруппируются и нападут снова.
— Они животные! — рявкнула лейтенант, и ствол её винтовки медленно стал подниматься в направлении Майка. — Пристрели нескольких, и остальные побегут.
— Не думаю. Животные не подвешивают свои жертвы. И не берут трофеи.
Своллоу коротко, придушенно вскрикнула и отступила вглубь офиса:
— Нет, не говорите этого.
— Своллоу. Эмили, я…
— Не говорите этого, — повторила она, продолжая отступать. — Не говорите, что они разумны. Потому что тогда они понимают, что мы в западне, и они смогут добраться до нас когда пожелают. Чёрт, нас поимели.
Она продолжала пятиться, и вдруг половицы под ней подломились. Она вскрикнула, и винтовка выпала из её рук, когда под ногами разверзлась дыра.
Из глубины ямы послышался громкий лязг зубов.
Своллоу извернулась в падении, схватившись за доски, чтобы не провалиться. Клацанье стало громче.
Майк рванулся вперёд, чуть не уронив собственное оружие:
— Эмили, хватайтесь за мою руку!
— Убирайтесь, Либерти! — прорычала Своллоу с побелевшими от страха глазами. Свободной рукой она схватилась за свой боевой нож. — О боже, они прямо под нами!
— Эмили, хватайтесь за мою руку!
— Кто то должен вернуться, — ответила она, выхватив нож и ударив по чему то невидимому в дыре. — Они могут атаковать и сверху. Отправляйтесь! Скорее назад в лагерь! Предупредите людей!
— Я не могу…
— Давайте! Это приказ, чёрт побери! — Своллоу рычала, в то время как остатки её ресоциализации разлетались вдребезги под напором атаки тварей. Она дико вскрикнула и стала отчаянно отбиваться от наседавших собакообразных.
Майк повернулся к двери и заметил там тень. Не задумываясь, он нажал оба курка дробовика, и гной взорвавшейся «собаки» окатил его с ног до головы.
Тогда он побежал. Не оглядываясь назад, он понёсся, отбросив в сторону разряженный дробовик, к «джипу». Когда лейтенант Своллоу доставала винтовку из багажника, там было ещё оружие, ведь она предлагала Майку последовать её примеру.
Он почти успел, когда земля под «джипом» разорвалась.
Бронеголовая «змея» с лапами косами. Она ждала его.
Поднявшаяся земля откинула Майка в сторону, и он стал отползать назад, подальше от «змеи». Тварь увидела его, из под бронированного панциря на жертву смотрели ярко жёлтые глаза.
В этих глазах был разум. И голод. Но души в них не было.
Существо поднялось на свой хвост, возвышаясь над разбитым «джипом». Оно было готово броситься вперёд. Майк закрыл лицо руками и закричал.
Его крик заглушил звук автоматной очереди из гауссовой винтовки.
Майк поднял глаза и увидел, что огромная змея крутится и дёргается под неослабевающим потоком винтовочных шипов. Извиваясь, она выстреливала из своего бронированного тела колючки, которые осыпали землю вокруг подобно смертоносному дождю.
Затем заряды попали в бензобак, и машина взорвалась, забирая с собой и ящера. Напоследок он проревел нечто, что могло быть как проклятием, так и воззванием к какому то неизвестному богу.
Взрыв снова бросил Майка на землю, а жар огня ударил по незащищённым лицу и рукам. Он взглянул в конец улицы. Ни малейшего признака «собак». Одни трупы.
Майк услышал какой то звук сзади и развернулся на месте, не поднимаясь с земли. Он ожидал увидеть ещё нескольких собакоподобных тварей, но понял, что ошибся, когда посмотрел назад. Это был звук шагов, издаваемых парой обутых ног, а не мозолистых лап.
Слава богу, солнце заслоняла огромная фигура человека. Широкоплечая, с тяжёлым автоматом, торчавшим из поясной кобуры на боку. Из за головокружения Майк сначала решил, что тень принадлежит солдату из подразделения Своллоу, что лейтенант каким то образом сумела запросить подкрепление, когда они расстались.
Когда же в голове прояснилось, Майк понял, что на человеке не было формы пехотинца. Он был одет в потрёпанные грубые штаны из кожи и чистую, но уже полинявшую джинсовую рубашку с закатанными рукавами. Лёгкий боевой жилет, сделанный из какой то сетчатой, похожей на кожу ткани, наводил на мысль, что человек состоит в каком то военном подразделении. О том же говорила и гауссова винтовка у него на боку. Ботинки были очень качественные, но весьма изношенные, впрочем, как и остальная одежда.
— С тобой всё в порядке, сынок? — Человек протянул руку.
Майк ухватился за руку и, кряхтя, поднялся на ноги. Он ощущал себя одним большущим ушибом, а голос этого парня звучал в его ушах как будто издалека и с каким то металлическим эхом.
— Отлично. Живой, — выдохнул он. — Вы не пехотинец.
Теперь он смог рассмотреть лицо своего спасителя. Песочно русые волосы, аккуратно подстриженные усы и борода.
Мужчина сплюнул в пыль:
— Не пехотинец? Я буду расценивать это как комплимент. Я представляю в этих землях местный закон. Маршал Джим Рейнор.
— Майк Либерти. СНВ, Тарзонис.
— Журналист? — спросил Рейнор. Майк кивнул. — Далековато от дома, не находите?
— Да, мы проверяли сообщения… О боже!
— Что?
— Своллоу! Лейтенант! Я оставил её в конторе! — Майк, шатаясь, побрёл в офис оценщика.
Представитель закона следовал за ним, держа своё оружие наготове. «Собак» после взрыва не было видно.
Майк обнаружил лейтенанта Своллоу лежащей лицом вниз, все так же наполовину провалившись в яму. Одна рука продолжала сжимать боевой нож, вторая вцепилась в разломанные доски пола.
Маршал осмотрел комнату.
— Сынок… — предостерегающе начал он.
— Помогите мне, — попросил Майк, хватаясь за руку Своллоу, которой та держала нож. — Мы можем вытянуть её и… О боже!
Нижней части лейтенанта Эмили Джейсон Своллоу больше не существовало. Её тело заканчивалось клочьями мяса, а несколько позвонков свисали с разорванного позвоночника, словно бусины на порванной нитке.
— О боже! — повторил Майк и отпустил тело.
Со слабым шелестящим звуком оно сползло в яму. Раздался глухой удар, а потом звук ещё чего то, движущегося внизу.
Майк упал на колени, наклонился, и его рвало до тех пор, пока рвать уже стало просто нечем. Голова раскалывалась от боли, ему казалось, кто то высосал его мозг.
— Жаль вас прерывать, — сказал Рейнор, — но мне кажется, нам надо уходить. Полагаю, всё, что я сделал, так это уничтожил одного из их офицеров. Пристрелил капитана, если вы понимаете, о чём я. Они перегруппировываются. Нам лучше идти. У меня снаружи байк. — Он запнулся на миг. — Сожалею о вашей подруге.
Майк кивнул и почувствовал, как его желудок предпринял последнюю попытку опустошиться.
— Да, — выдавил он наконец. — Я тоже.

Глава 6.
Мураши

О войне легко читать на бумаге. Она кажется такой далёкой, чёрно белой. Даже самые важные военные отчёты написаны в отстранённой, бесстрастной манере, которая не в состоянии передать читающим их, как это страшно на самом деле.
Это не более чем фильтр чувств, позволяющий получающим данные отделять сообщения и цифры от ужасной реальности. Вот почему люди, направляющие армии, позволяют делать со своими войсками все те страшные вещи, которые ни один нормальный человек даже и вообразить себе не может. Вот почему направляющие и не желают смотреть.
Но когда ты, встречаешься со смертью лицом к лицу, когда ты оказываешься один на один с выбором — убить или умереть самому, всё меняется.
Фильтры исчезают, и ты лично встречаешься с безумием.
Манифест Либерти
— Их называют зергами, — сказал маршал Рейнор, забираясь на свой ховерцикл. — Мелкие называются зерглинги. Тот змееподобный, которого мы взорвали, — гидралиск. Как правило, они немного сильнее мелких.
У Майка было ощущение, будто он прополоскал рот тухлой водой, однако он нашёл в себе силы спросить:
— Кто их так назвал? Кто дал им название «зерги»?
Рейнор ответил:
— Пехотинцы. От них я услышал эти названия.
— Логично. Эти пехотинцы не упоминали о ком нибудь под названием «протоссы»?
— Точно, — подтвердил Рейнор, пристёгивая репортёра ремнём. — У них были сияющие корабли, и они спалили Чау Сара. Могут появиться и здесь, как я понял. Вот почему все уже сбили ноги в поисках спасения.
— Думаешь, это те же самые? — Как то незаметно Майк перешёл с Рейнором на «ты».
— Не знаю. А ты?
Майк неопределённо пожал плечами:
— Я видел их корабли над Чау Сара. И я бы удивился, узнав, что эти… существа… управляли ими. Может, они их союзники? Или рабы?
— Возможно. Это лучше, чем другой вариант.
— И каков этот вариант?
— Что они враги, — ответил полицейский, запуская двигатель ховерцикла. — Это намного хуже для любого, кто окажется между ними.
Они объехали мёртвую базу Антем в последний раз. Майк при помощи своего передатчика заснял царившую вокруг разруху, когда Рейнор выстрелил по деревянным строениям осколочными гранатами. Позади они оставили лишь столб дыма.
Рейнор рассказал, что является мобильным разведчиком группы беженцев, состоящей из представителей местных властей. В данный момент они направлялись на станцию Блэкуотер , находящуюся в нескольких километрах от базы Антем.
— В противоположной стороне, в трёх километрах отсюда, лагерь беженцев. — Майк показал назад. — Может, отправимся туда?
— Нет, мы получили сигналы о помощи из Блэкуотера и должны были выяснить, что там случилось.
— А вы ничего не слышали о лагере беженцев? — спросил Майк.
— Нет. Разумеется, это выглядит так, будто Конфедерация хочет заставить население планеты метаться, как обезглавленных кур.
— Кто то уже говорил мне то же самое как раз перед нашим отправлением сюда.
— Кто бы это ни говорил, — произнёс Рейнор одобрительно, — голова у него работает как надо.
Они плавно летели над ухабистой местностью, Рейнор менял направление лишь тогда, когда приходилось объезжать крупное препятствие. Ховерцикл «Стервятник» представлял собой байк с длинным вытянутым носом. Для полёта он использовал технологию понижения гравитации, позволявшую ему парить в футе над землёй. Бортовой компьютер и сенсоры в передней части помогали «Стервятнику» оставаться в стабильном положении, игнорируя небольшие валуны и кустарник.
Пристёгнутый сзади, Майк подумал: «Нужно было взять одну из этих… и приличный набор боевых доспехов». Перед глазами снова возникла лейтенант Своллоу, и он попытался представить, как бы всё обернулось, будь она завёрнута в свой защитный кокон из неостали.
Спустя час они нагнали группу Рейнора. Маршал не лукавил: это действительно было специфическое сборище из представителей местного правительства, вовремя отправленных в пустыню по приказу морской пехоты. Майк представил, с каким удовольствием полковник Дюк отдавал этот приказ.
Колонна остановилась на привал, и Рейнор поприветствовал одного из охранников в хвосте.
— Впереди наткнулись на кое что неожиданное, — сообщил солдат из колониального отряда, упакованный в броню СМС 300. — Похоже на старый командный пункт.
— Наш? — спросил Рейнор.
— Вроде. Его нет ни на одной карте местности. Мы послали разведчиков проверить его.
Рейнор повернулся к Майку:
— Хочешь остаться?
— Лучше за пределами планеты, — съязвил тот. — Но пока это невозможно, хотелось бы увидеть все своими глазами. Это моя работа. Мой долг. — Он вспомнил базу Антем.
Рейнор пробормотал что то похожее на согласие и дал полный газ. Они поднялись на невысокий холм и увидели командный пост на другой стороне.
Майк знал, чего можно ожидать от командных постов. Они были везде, даже на Тарзонисе. Полукуполы, под завязку набитые сенсорным оборудованием и компьютерами. Малые автоматические фабрики по производству строительных машин для работы в местных шахтах. Персонала и охраны на постах было немного, да они в этом и не нуждались. Гениальный конструктор снабдил дно строения по кругу реактивными двигателями, чтобы здание легко можно было переместить в необходимую точку. Но когда приходилось идти на это, обо всех остальных функциях можно было забыть.
Пост, видневшийся сейчас вдали, был другим. Он выглядел слегка оплавленным. Не повреждённым снаружи, а скорее сморщившимся, как яблоко, слишком долго пролежавшее на солнце. Густая растительность покрывала стены. Полукругом к посту осторожно приближались колониальные силы, местные необстрелянные отряды.
— Никогда не видел ничего подобного, — сказал Рейнор. — Так заросло, да и всё остальное… Чтобы прийти в такое состояние, он должен был оказаться здесь ещё до того, как основали колонию.
Майк взглянул на землю вокруг фундамента командного поста. Затем окликнул Рейнора:
— Посмотри туда!
— Куда?
— На землю. Здесь какая то серая дрянь. Такую же мы обнаружили в Антеме до того, как зерги атаковали нас.
— Думаешь, это связано?
— О да, — кивнул Майк.
— С меня хватит, — ответил маршал, включая микрофон связи на своём байке. — Это здание заражено зергами, парни. Давайте надерём им задницу!
Майк, не выключавший свою камеру, добавил:
— Скажи им, пусть ищут зерглингов. Они могут выглядеть как наросты.
Предупреждение было излишним. Земля перед командным центром разорвалась и выплюнула две группы ободранных «собак». Колониальные войска были настороже и мгновенно уничтожили их. Зерглинги не имели шансов и были разорваны на куски первыми же залпами. Отразив первое нападение, местное ополчение обстреляло зажигательными зарядами командный центр. Здание заполыхало.
Не сходя с байка, Рейнор стрелял осколочными снарядами из небольшого гранатомёта, пока крыша не треснула, как скорлупа. Майку открылся прекрасный вид: ворох ядовитых лиан, буйство оранжевого, зелёного и фиолетового. Вдоль одной из стен висели коконы малосимпатичных зародышей каких то тварей. Отчаянные вопли огласили округу, когда огонь добрался до них.
— Ты заснял это? — спросил Рейнор, когда крыша рухнула, похоронив под собой содержимое заражённого здания.
— Да. — Майк выключил своё записывающее устройство. — Теперь мне нужно как то выйти на связь, чтобы отправить репортаж.
Рейнор усмехнулся:
— Я ведь говорил тебе, что эта банда беженцев — представители правительства. Если у кого и есть приличная система связи, так это у них.
Маршал Рейнор снова оказался прав. Беженцы имели более чем приличную связь, и в обычные времена она была бы превосходной. Но когда Майк подключился, стало очевидно, что части системы вышли из строя повсеместно. В сети было множество явных дыр, а уровень фонового шума оказался чрезвычайно высоким. Как и фермы, сеть связи вынужденно игнорировалась, что неизбежно привело к её разветвлению.
Компонуя материал для репортажа, Майк задавался вопросом, что выкинут военные цензоры, прежде чем передадут его в СНВ, и что может изменить Хэнди Андерсон. Зрители и те, кто отправляется на Map Сара, должны знать о происходящем, несмотря ни на что.
Репортёр уместил большинство данных, полученных в лагере беженцев, в одну боковую колонку, но не упомянул о размолвке между Своллоу и Керриган. Он описал в подробностях ситуацию на базе Антем и снабдил материал кадрами сожжения командного центра, а закончил репортаж замечанием о том, что командный центр не значился ни на одной колониальной карте, будучи абсолютно уверен, что цензоры выкинут именно эту строку, если решат, что должны что то выбросить. Майк не сомневался, что они пропустят кадры, на которых отважные колониальные силы уничтожают зерглингов. Победоносные действия, подобные этим, всегда хорошо проходили через военных цензоров.
Как только репортаж прошёл через буфер в главную сеть, Майк стряхнул оранжевую пыль со своей куртки. Затем он поймал Рейнора в походной столовой. Песочноволосый мужчина предложил ему чашечку кофе, который относился к военному типу «В» — густая холодная жижа, напоминающая мягкий асфальт.
— Ты отправил свой репортаж? — спросил представитель закона.
— Угу, — кивнул Майк. — Даже имя твоё написал правильно. — Он устало улыбнулся.
— С тобой все о’кей? — спросил Рейнор. У него вышло «йокей».
Майк пожал плечами:
— Выдержу. Писанина помогает пройти через всё это.
— Ты ведь и раньше видел смерть, верно?
Майк снова пожал плечами:
— На Тарзонисе? Конечно. Случайные перестрелки. Суициды. Нападения бандитов и автомобильные катастрофы. И даже кое что такое, что могло бы составить конкуренцию тем телам, подвешенным в таверне. — Он тяжело вздохнул. — Но признаюсь, никогда ничего подобного смерти лейтенанта.
— Да, тяжело, когда говорил с жертвой за мгновение до случившегося, — произнёс Рейнор, отхлебнув асфальта, — а когда все так внезапно… Но я хочу, чтобы ты знал: в этом не было твоей вины.
— Ты то откуда можешь это знать? — с внезапным раздражением спросил Майк. Он действительно был уверен, что Своллоу на Антеме погибла именно из за него.
— Я знаю, потому что я маршал. И хотя мне никогда не доводилось видеть ничего подобного тому, что произошло на базе Антеем, я тоже бывал в передрягах, когда одни оставались живы, а другие умирали. И живые впоследствии испытывали вину за то, что уцелели.
Майк на мгновение задумался:
— Хорошо, и что же вы рекомендуете, доктор Рейнор?
Рейнор пожал плечами:
— Ничего особенного. Продолжать жить своей жизнью. Делать то, что должен. Не вешать нос. Ты был напуган, но уже приходишь в себя.
Майк кивнул:
— Ты знаешь, если говорить о продолжении обычной жизни, есть у меня одно дело.
— И что же это?
— Научиться пользоваться этой боевой броней. Я упустил случай, когда летал с флотом, и с тех пор уже успел об этом пожалеть. Похоже, здесь это может оказаться жизненно важным.
— Так оно и есть. — Рейнор взглянул на репортёра поверх своей кружки. — Да, я думаю, у нас имеется запасной костюм двухсотого уровня. И мы собираемся разбить здесь лагерь, пока не получим известия от морской пехоты. Вполне подходящее время для тренировок.
Спустя полчаса Майк уже стоял возле столовой, одетый в броню. Понадобилось всего десять минут, чтобы отыскать бронекостюм среди хлама, который эвакуируемые везли с собой, и ещё двадцать, чтобы облачиться в него. Майк вспомнил, что Своллоу надевала свой всего за три минуты, не более. «Сначала научись ползать, а уж потом — ходить», — сказал он сам себе.
В принципе, бронекомплект был похож на механизированные боевые скафандры, использовавшиеся экипажем «Норада II». Он был неуязвим для ружейного огня, имел ограниченные функции жизнеобеспечения (в отличие от скафандров пехотинцев, позволявших находиться в космическом пространстве) и базовую защиту от ядерного, биологического и химического оружия. Однако это была более ранняя модель по сравнению со стандартными экземплярами пехотинцев, почти антиквариат. Местная власть получила от правительства Конфедерации явно подержанные комплекты.
Костюм увеличил рост Майка на целый фут, ботинки огромного размера были оснащены собственными стабилизационными компьютерами, чтобы удерживать его в вертикальном положении. Кроме того, бронекостюм немного висел в паху, пока Рейнор не показал Майку рычажок для подъёма ножных опор. Скафандр был герметичным и семь дней мог работать на переработанных отходах. Майк решил не уточнять, на каких именно.
Плечевая часть также была увеличена и вмещала дополнительные комплекты боезапаса и сенсорные матрицы. Ранец являлся огромным кондиционером, не дающим телу перегреваться. Более совершенные модели снабжались глушителем, снижавшим уровень шума и тепла, но эта модель была изношенной и множество раз залатанной.
В некоторых частях она казалась немного тесной, широкими полосами охватывала руки и ноги. Другие же части выглядели лёгкими и открытыми.
— Уплотнённые области — часть спасательной системы, — сказал Рейнор, — закрепляя костюм. — Если будет прямое попадание в руку или ногу, скафандр закроет брешь как турникет. Кое что потеряешь, но остальное уцелеет.
— Я чувствую какие то пустоты под руками, — заметил Майк.
— Да, точно, это осталось от пехотинцев. Там когда то лежали стимпаки. Колониальная милиция их не использует. У многих появляется пристрастие к наркотику. — Он защёлкнул последний зажим и загерметизировал Майка. Журналист качнулся назад и вперёд, ощущая себя черепахой на ходулях.
Рейнор был облачён в свою собственную броню, столь же потрёпанную и поношенную. Маршал кивнул из за открытого визора:
— Броня выдержит стрельбу из большинства пулемётов, однако хороший игольник всё таки сможет пробить её насквозь. Именно поэтому почти все отряды передней линии вооружены гауссовыми винтовками С 14 под названием «прокалыватель». Эти винтовки стреляют восьмимиллиметровыми иглами.
— Что теперь?
— Теперь ты пройдёшься, — ответил Рейнор. За ними уже наблюдали несколько солдат, а у входа в столовую собралась небольшая толпа. — Пошёл.
Майк взглянул на сигнальное табло, расположенное вдоль края визора. Он читал инструкции раньше, на корабле, и знал: маленькие огоньки говорят о том, что все отлично. Он шагнул вперёд.
Майк полагал, что шаг будет подобен выползанию из болота, поскольку он поднимал огромный вес обутой ноги. Вместо этого ступня, соединённая с сенсорами и поддерживаемая целой тонной кабельных связей, поднялась почти до пояса. Высоко вскинув ногу, Майк потерял равновесие, и его повело назад. В ответ завыли сервоприводы, и он крутанулся, с гулким ударом грохнувшись на бок.
Рейнор прикрыл лицо руками, пытаясь придать себе задумчивый вид, но не смог скрыть усмешку, что расцвела на его физиономии. Майк заметил, как несколько других военных обменялись деньгами. «Отлично, — подумал он, — они заключают на меня пари». Огоньки на его визоре предупредительно мигали жёлтым. Он взглянул на них, сверился по памяти с инструкцией и понял, что все они тараторят: «Эй, болван, ты упал».
— Руку не подашь? — спросил Майк.
— Будет лучше, если ты поднимешься сам. — Голос Рейнора звучал сдавленно от сдерживаемого смеха.
«Прекрасно», — подумал Майк, медленно перекатываясь на живот. Он обнаружил, что может оттолкнуться одной рукой, но шевелить огромными ногами было очень и очень тяжело. Наконец он принял более или менее вертикальное положение.
— Хорошо, — одобрил Рейнор. — Теперь иди. Давай.
В этот раз Майк попробовал лишь шаркнуть ногой, и скафандр в ответ тяжело шагнул вперёд, подняв тучу оранжевой пыли. Он прошаркал десять шагов вперёд, повернулся и одолел ещё десяток. На втором повороте он был уже достаточно уверен в себе, чтобы попробовать сделать настоящие шаги. Майк не упал и стал двигаться уже уверенно. Датчики снова мигали зелёным, и репортёр успокоился, поняв, что не повредил костюм. Также он порадовался, что во время тренировок на «Нораде II» не слишком насмехался над новичками.
Рейнор сбегал к стоявшим неподалёку ополченцам и вернулся с гауссовой винтовкой. Он вручил её Майку, и облачённая в броню рука репортёра сомкнулась на большей из двух рукояток. Меньшая предназначалась для стрелка без брони, потому что тяжёлый ствол нужно было держать обеими руками. Но в броне Рейнор мог поднять винтовку без труда.
— Выстрели в тот валун, — произнёс он, изо всех сил стараясь не улыбаться.
Майк было решил, что маршал радуется его достижениям, но, прицелившись, он задумался: бронированная черепаха на ходулях собирается выстрелить из винтовки.
— Подожди, — сказал репортёр. — Как эта штука среагирует на отдачу?
Рейнор повернулся к остальным ополченцам:
— Видали? Я же говорил, он умнее, чем кажется.
Несколько солдат потянулись к своим бумажникам.
Он сказал Майку.
— Ты упрись, широко расставив ноги. Бронекостюм скомпенсирует отдачу в руку с оружием.
Майк снова повернулся к валуну, упёрся и дал очередь. Поток игл вырвался из ствола винтовки и изрешетил валун. Каменные осколки разлетелись во все стороны, и Майк увидел белый шрам, вырезанный им на поверхности камня.
— Неплохо, — заметил Рейнор, уже вовсю улыбаясь. — Эта скала теперь подумает дважды, прежде чем атаковать хранимых Богом людей.
У Майка словно груз свалился с плеч. Своллоу мертва, а неизвестные ксеноморфы шастают по диким землям, наполненным беженцами. Но он уже кое что предпринял для решения этой проблемы. Люди Рейнора намеревались держаться вместе, пока на них не выйдут пехотинцы. Майк посчитал разумным остаться с группой Рейнора ещё день, может, два, а затем либо прибиться к группе пехотинцев, направлявшейся в город, либо самому добираться туда. Чёрт, раз уж история о схватке колониальных пехотинцев с зергами попала в местные новости, их группа вполне может оказаться одной из первых в очереди.
Он не беспокоился о репортаже до конца следующего дня, когда прибыли настоящие морские пехотинцы.
Они с рёвом спускались с оранжевого неба, будто закованные в сталь фурии. Посадочные шлюпки конфедератов сели с четырёх сторон вокруг лагеря беженцев, препятствуя побегу. Как только они приземлились, тотчас же высадились тяжело бронированные пехотинцы в полном современном снаряжении. Их сопровождали файрбэты , специальные отряды, вооружённые плазменными огнемётами. Из чрева одной шлюпки вышел единственный «голиаф» и стал вести наблюдение за дальним краем лагеря.
Пехотинцы быстро окружили лагерь и рассредоточились среди беженцев. Они потребовали от колониальных военных немедленно разоружиться и сдаться. Застигнутые врасплох и ничего не понимающие, колониальные солдаты безропотно подчинились.
Майк, уже облачённый в свою обычную гражданскую одежду и длинный плащ, направился к палатке Рейнора. Он зашёл в неё как раз в тот момент, когда маршал кричал в свой видеоэкран:
— Вы что, спятили?! Если бы мы не спалили проклятую фабрику, вся эта колония уже просто кишмя кишела бы этими тварями! Возможно, если бы вы не потратили своё драгоценное время, добираясь сюда…
— Пока я прошу тебя по хорошему, парень… — Знакомый голос из за экрана заставил похолодеть сердце Майка. Он не мог видеть лицо говорившего, но знал: на другом конце видеосоединения находится полковник Дюк собственной персоной. — Я прибыл сюда не для того, чтобы болтать с вами. А теперь сдайте им оружие.
Рейнор пробормотал:
— Полагаю, ты не был бы настоящим конфедератом, не будь ты настоящим засранцем.
После этого он отключил связь и, обернувшись к Майку, произнёс:
— Типичное мышление конфеда. Мы делаем за них их работу, и это, естественно, их раздражает.
Два пехотинца в полной экипировке возникли в дверях.
— Маршал Джим Рейнор, мы имеем предписание арестовать вас за измену…
— Да, да… — вздохнул Рейнор. — Я уже получил любовное послание от вашего полковника. — Он положил оружие на стол. Пехотинцы забрали его.
— Во время нападения на командный пост здесь также находился Майкл Либерти из Сети Новостей Вселенной, — сказал пехотинец, поворачиваясь к Майку.
— Ну, он… — начал Рейнор.
— Уехал, — оборвал его Майк, доставая удостоверение репортёра. — Моё имя — Рурк. Местная пресса. Майки смылся вчера после отправки своего репортажа.
Пехотинец провёл выменянную идентификационную карту через считывающее устройство и хмыкнул. Майк надеялся, что появление дыр в глобальной коммуникационной системе не позволит показать фотографию Рурка. Наконец пехотинец произнёс:
— Мистер Рурк, вы находитесь в запретной зоне. Вам следует немедленно покинуть её.
— Что за… — начал было Рейнор.
Но Майк перебил его:
— Конечно, сэр. Я ухожу.
Пехотинец продолжил:
— Я должен предупредить вас, что по военному законодательству любой ваш репортаж об этих событиях будет предварительно рассмотрен военными цензорами. О всех недопустимых высказываниях будет немедленно доложено, а автора накажут по всей строгости закона.
— Понятно, парень. Я хотел сказать «сэр», — поправился Майк.
Рейнор окликнул Майка:
— Эй, Рурк, ты мог бы взять мой байк. — Он передал репортёру ключи. — Похоже, что он не понадобится мне в ближайшее время.
— Наверняка, маршал, — ответил Майк.
Представитель закона пристально взглянул на него.
— И если ты вдруг встретишь этого парня Либерти, — произнёс он твёрдо, — передай: я надеюсь, ему удастся сделать что нибудь во всей этой кутерьме. Ты понял?
— Разумеется, старик, — ответил Майк. — Разумеется.
И всё же Майк не смог расслабиться, пока не удалился от лагеря беженцев на добрых пять километров. Когда он уезжал, людей Рейнора, всех вместе, заводили в посадочные шлюпки. Если Дюк следует стандартной военной процедуре конфедератов, их поднимут на тюремное судно на высокой орбите.
Майк утешал себя тем, что на орбите они получат хоть какую то защиту от зергов и протоссов.
Изначально Майк собирался вернуться обратно в город, попасть на какой нибудь корабль, покидающий планету, а затем (как только он вернётся на Тарзонис) позволить Хэнди Андерсону разбираться с деталями его несанкционированного путешествия. Но мысль, что Рейнор останется гнить в какой то тюрьме, остановила его. Чёрт побери, маршал оказался одним из старых добрых парней, которых достаточно развелось в пограничных мирах. К тому же в Антеме он спас Майку шкуру.
На миг перед глазами всплыло лицо лейтенанта Своллоу. Она помогла ему, а он её подвёл. Не важно, что говорил Рейнор: Майк продолжал чувствовать себя виноватым. Неужели он подведёт и Рейнора?
— «Подводить» — такое мерзкое слово, — пробормотал он, уже понимая, что не сможет оставить товарища в лапах Дюка. Достигнув черты города, Майк уже решил, что должен забраться на челнок, идущий на «Норад II», и выяснить отношения с полковником.
«Чёрт подери, может статься, у нас окажутся соседние камеры», — подумал он.
Город был уже полностью эвакуирован, и даже на главных въездах не стояли кордоны. Улицы выглядели необычно пустыми, не было даже ни одного отряда конфедератов. Пролетая по пустынным улицам, Майк размышлял о том, что же произошло с журналистами, коротавшими время в кафе. Сидели они ещё там или их тоже эвакуировали на какую нибудь свалку во внутренних районах?
Вдруг раздался тяжёлый удар, и ховерцикл дёрнулся под Майком. Оглянувшись назад, он обнаружил, что ещё один «Стервятник» подкрался к нему и ударил в задний левый бампер. За поляризированным стеклом Майк разглядел силуэт водителя, указывавшего на своё ухо. Универсальное обозначение для фразы «Включи своё радио, идиот».
Майк щёлкнул тумблером на своём передатчике, и на экране возникло лицо Сары Керриган.
— Следуйте за мной, — произнесла она.
— Пытаетесь прибить меня?
— Дурацкий вопрос, особенно если учесть, что вы и так уже мертвы.
— Что? — вскрикнул он.
— Об этом сообщали час назад. Говорилось, что несколько террористов в украденных бронескафандрах файрбэтов нанесли удар по автобусу, битком набитому репортёрами. Жертвы идентифицировали по их жетонам. Поздравляю, вы на первом месте в списке погибших.
— О боже! — Майк почувствовал тяжесть в желудке. Свои журналистские жетоны он отдал Рурку. Вдруг его осенила мысль, что строительный скандал настиг его и здесь, в этой дыре.
Керриган рассмеялась:
— На Тарзонисе нет никакого скандала со строительными поставками, господин репортёр. Просто кто то пожелал видеть вас мёртвым. Вы слишком много знаете, Либерти.
Живот Майка забурлил.
— Что вы имеете в виду?
Из передатчика раздался треск помех.
— Я считаю, ваш отчёт с полей вызвал бурные овации местных вооружённых сил. Тот факт, что они сражаются с зергами, а пехотинцы этого не делают, болезненно очевиден. Так что Дюку не оставалось ничего иного, кроме как арестовать местные отряды и вывезти их с планеты. Он хочет оставить территорию без защиты. Разве это не очевидно? Если вы действительно желаете помочь местным, следуйте за мной.
Майк покачал головой:
— А если я откажусь?
— Тогда я столкну вас с дороги, а затем потащу за собой, — протрещал канал связи. — Господи, вы водите, как какая нибудь бабуля.
С этими словами Керриган резко рванула свой «Стервятник» вперёд и взяла влево. Либерти последовал за ней, с испугом осознав, что входит в повороты по слишком широкой дуге.
Они направлялись в район складов, часть из которых теперь представляла собой не более чем пустые оболочки. «Стервятник» Керриган проскользнул в открытую дверь одного из них. Майк также влетел внутрь, и дверь за ним захлопнулась.
— Ваш манёвр был довольно опасен, — произнёс Майк, выбираясь из «Стервятника». — Должно быть, вы считаете себя очень хорошим водителем.
— Да, так и есть. Ещё я очень хорошо обращаюсь с ножами. И огнестрельным оружием тоже. Вы украли его? — спросила она, глядя на байк.
— Получил от друга.
— Ваш друг не слишком заботился об этом агрегате. Это безопасное место. Прежде чем мы продолжим путь, нам нужно уладить одно дельце.
Раньше, чем Майк успел среагировать, Керриган молниеносно сорвала с него журналистские удостоверения. Лёгким движением она подбросила их в воздух, выхватила ручной лазер и спалила жетоны в верхней точке полёта. Оплавленные остатки упали на бетонный пол.
— Мы думаем, удостоверения репортёров отслеживаются. Это объясняет неприятное происшествие с парнем, у которого были ваши настоящие жетоны. В конце концов они обнаружат, что вы живы, и попробуют вас найти. Теперь идите сюда. Мне нужно установить кое какое оборудование.
Она отвернулась, оставив матерящегося Майка, и начала передвигать какие то агрегаты в задней части помещения.
— Теперь вам известно, что доверять отрядам Дюка нельзя. Так, может, хотя бы выслушаете нашу сторону? — Она наклонилась, чтобы проверить несколько соединений.
Майк узнал оборудование:
— Это же целая голографическая установка!
— Самая современная, — с улыбкой подтвердила Керриган. — Мой командир был достаточно удачлив, чтобы достать лучшую.
— В самом деле лучшую, если уж он может себе позволить собственного телепата. — Майк усмехнулся.
— Да, верно, — произнесла Керриган после паузы. — Я не очень то скрываю это, не правда ли?
— Я чуть было не решил, что вы моя большая поклонница, — ответил Майк, — но как то с трудом верится, что вы случайно натолкнулись на меня, когда я въезжал в город. Я был уверен, что телепатами были только солдаты «призраки» из пехоты Конфедерации.
— Ну когда то я занималась этой работой. Надоело, и я бросила.
— Не нужно быть телепатом, чтобы понять, что это лишь часть истории. — Майк пожал плечами, а затем добавил: — Это не та работа, с которой уходят на покой. А ещё я думал, что у телепатов есть некие блокираторы, чтобы оградить нас, обычных людей.
— Как раз наоборот, — с горечью проговорила Керриган. — Блокираторы держат ваши мелкие грязные мысли вдали от моего мозга. Тяжело знать, что никто из людей не заслуживает доверия. — Она с грустью посмотрела на Майка. — Ванная комната в дальнем углу. Нет, там нет окна, через которое можно было бы ускользнуть. Мне не хотелось бы стрелять вам по ногам, чтобы вы не сбежали. Но если потребуется, я это сделаю.
— Почему я? — проворчал Майк, направляясь в уборную.
— Потому, идиот, — крикнула ему вслед Керриган, — что вы нужны нам! А теперь попудрите носик и возвращайтесь сюда.
Когда Майк вернулся, она уже завершила установку голографической системы. Система имела полноценную проекционную тарелку и могла уместиться в нескольких чемоданах.
— Это не так, вы знаете, — сказала она, когда он приблизился.
— Интересно, умение читать мысли было бы преимуществом для репортёра? — Майк начинал привыкать к такому быстрому одностороннему общению.
— Нет. — Керриган помотала головой. — Большинство того, что я получаю, лежит не на поверхности, и даже остаток обычно слишком туманен. Животные потребности, и все это дерьмо. И секреты. Чёрт побери, вся моя жизнь была наполнена этими секретами. И это очень старит, очень быстро.
— Извините, — произнёс Майк, внезапно поняв, что даже не знает, думает он так на самом деле или нет.
— Да, вы так думаете. Только не знаете, что вы так думаете. И у меня нет сигарет. Пора.
Она сдвинула переключатель и начала что то шептать в микрофон. Небольшая тарелка голографического передатчика тихо зажужжала, и из света соткалась человеческая фигура: крупный мужчина, широкоплечий, в похожей на военную форме. Густые брови, горбатый нос, огромные усы и выдающийся подбородок, чёрные волосы с проблесками седины.
Майк узнал его с первого взгляда по множеству объявлений о розыске по всей Конфедерации.
— Мистер Либерти, я рад, что вы среди нас, — произнесла сияющая фигура. — Я Арктурус Менгск, лидер «Сынов Корала». Приглашаю вас присоединиться к нам.

Глава 7.
Сделки

Арктурус Менгск. Это имя стало олицетворением террора, предательства и жестокости. Живой пример того, как цель оправдывает средства. Убийца Конфедерации Людей. Герой взорванного мира Корал IV. Властелин Вселенной. Дикий варвар, ничему и никому не позволяющий встать у него на пути.
Но он обаятелен, эрудирован, умён. В его присутствии вы чувствуете, что он действительно прислушивается к вам, что ваше мнение интересно, что вы важная персона, когда соглашаетесь с ним.
Это удивительно. Я часто поражался: люди, подобные Менгску, абсолютно не заботятся об обволакивающих их «пузырях, меняющих реальность». Но каждый собеседник, попавший в его окружение, переносился в другой мир, в котором все дьявольские слова и поступки Менгска вдруг обретали смысл.
По крайней мере со мной он такое проделывал постоянно.
Манифест Либерти
Сияющая фигура на миг смолкла, а затем продолжила:
— Со связью проблем нет, лейтенант?
— Мы принимаем вас чётко и ясно, сэр, — ответила Керриган.
— Мистер Либерти, вы слышите меня? — спросил Арктурус.
— Да, я вас слышу, — произнёс Майк. — Но только не знаю, могу ли я верить тому, что слышу. Вы тот человек, которого в Конфедерации ненавидят больше, чем кого либо другого.
Арктурус Менгск довольно хохотнул и сложил руки на груди.
— Вы оказываете мне честь, однако должен заметить, что я менее всего любим как раз элитой Конфедерации. Элитой, которая задалась целью держать всех в кулаке. Тех, кто хочет думать по другому, они просто «выбрасывают». Я же сумел выжить и поэтому представляю для неё опасность.
Слова Менгска обволакивали Майка Либерти тёплым мёдом. Всё в нём изобличало политикана. Тип, который бы чувствовал себя как дома в Городском совете Тарзониса или же во время светского раута в домах старых семей Конфедерации.
— Я знаю многих репортёров, которые желали бы поговорить с вами, — наконец произнёс Майк.
— Вы среди них, надеюсь? Я был вашим поклонником много лет. Должен признать, я удивился, увидев ваше прославленное имя в никудышных военных репортажах.
Майк пожал плечами:
— На то, вероятно, есть причины.
— Конечно, — ответил Менгск, и его густые седые усы приподнялись в улыбке. — Точно так же, боюсь, и мой бродячий образ жизни помешал состояться подходящему интервью. Те несколько, что я давал, были тут же изуродованы Конфедерацией. Я думаю, вы понимаете, о чём я.
Майк подумал о Рурке, погибшем с его репортёрскими удостоверениями. О людях Рейнора, томящихся на орбите. О беженцах, ожидавших посадочные шлюпки, которые, по видимому, не появятся. И кивнул.
— Я знаю, моя репутация бежит впереди меня, Майкл. — Менгск осёкся. — Могу я называть вас Майклом?
— Если желаете.
Менгск кивнул:
— Так я должен сказать вам: эта репутация вполне заслуженная. По мнению Конфедерации, я террорист, несущий хаос взамен старого порядка. Моим отцом был Ангус Менгск, который первым повёл людей Корала IV на борьбу против Конфедерации.
— И результатом стала гибель планеты.
Арктурус Менгск мрачно продолжил:
— Да. Их призраки стоят рядом со мной каждый день моей жизни. Конфедерация заклеймила их, назвав мятежниками и революционерами. Но, как вам хорошо известно, историю пишут победители.
Он выдержал паузу, однако Майк не высказал своего отношения к этому вопросу. Менгск продолжил:
— Я не прошу прощения за дела «Сынов Корала». На моих руках кровь, но мне далеко до тех тридцати пяти миллионов жизней, которые Конфедерация отняла на Корале IV.
— Это число — ваша цель? — спросил Майк, обнаружив трещину в его броне.
Он ожидал вспышки ярости или гневного опровержения. Но Менгск лишь коротко усмехнулся:
— Нет, я не пытаюсь соревноваться с безжалостной бюрократией Конфедерации Людей. Они размахивают знаменем старой Земли, но ни одно древнее правительство не было столь бесчеловечно, как Конфедерация. А тех, кто мог бы поднять тревогу, либо силой заставляют молчать, либо подачками склоняют к соучастию.
— Так это делается и с нами, с прессой, — заявил Майк, вспомнив опостылевший офис Хэнди Андерсона.
Арктурус Менгск пожал плечами:
— В целом похоже, хотя и не совсем. Но не буду настаивать. Я знаю, что вы, например, относитесь к редкой породе людей, которые ни за что не откажутся от постоянного поиска истины.
— Итак, все это, — Майк указал на оборудование и Керриган, — ради того, чтобы провести хорошее интервью?
Менгск усмехнулся:
— Позже будет время и для интервью, но сейчас есть более неотложные дела. Вам известно о положении беженцев во внутренних районах?
Майк кивнул:
— Я посетил некоторые из лагерей. Города очищены, и теперь люди в глуши ожидают, когда за ними прибудут шлюпки Конфедерации.
— А что вы скажете, если я сообщу, что их не будет?
Майк заметил, что Керриган смотрит на него.
— В это трудно поверить. Они могут задержаться, но они не оставят население здесь.
— Боюсь, это так, — вздохнул Менгск.
Майку вдруг отчаянно захотелось и самому стать телепатом, чтобы, преодолев огромное расстояние, покопаться в мыслях тех, от кого зависела судьба многих людей.
— Ни одной шлюпки в пути. Естественно, ведь полковник Дюк в последние несколько дней был крайне занят. Искоренял здесь военные структуры Конфедерации, готовился отступить при первом же появлении протоссов или успехе зергов.
— А что вы знаете о протоссах и зергах? — резко спросил Майк.
— Больше, чем бы мне хотелось, — мрачно улыбнулся его собеседник. — Достаточно сказать, что они — древние расы, которые ненавидят друг друга. Им почти или вообще нет никакого дела до человеческой расы. В этом они очень похожи на Конфедерацию.
— Я видел в деле и зергов, и протоссов, — сказал Майк. — Трудно поверить, будто они в чём то похожи на людей.
— Даже несмотря на планы Конфедерации бросить население Map Сара? Позволить зергам наводнить планету снизу или же протоссам испарить её сверху? Эта система — не более чем гигантская чашка Петри для бюрократов Тарзониса, в которой они могут наблюдать за поединком этих чужих рас и строить планы по спасению собственных шкур. Можете ли вы, человек, стоять в стороне и наблюдать, как это происходит?
Майк вспомнил страшные радужные плёнки на поверхности Чау Сара.
— У вас есть решение, — произнёс он, скорее утверждая, чем спрашивая. — И это решение как то касается меня.
— Я человек с огромными, но не безграничными возможностями, — ответил Арктурус Менгск. — Мои собственные корабли уже в пути, чтобы переправить столько людей, сколько я смогу вывезти из системы. Керриган выяснила размеры лагерей и распространила антиконфедерационные идеи. Нас могут встретить как героев. Я разговаривал с остатками правительства этой планеты. Но мне нужно дружеское лицо, которое сумеет убедить их, что мы действительно пришли с миром.
— И для этого нужен я.
— Для этого нужны вы, — повторил Менгск. — Ваша слава тоже бежит впереди вас.
Майк задумался, трезво оценивая и протоссов наверху, и зергов внизу.
— Я не хочу заниматься вашей пропагандой, — наконец заявил он.
— Я и не просил вас делать это, — ответил Менгск, широко разведя ладони, словно приветствуя Майка.
— И я пишу то, что вижу.
— А это больше того, что сегодня вам позволяет Конфедерация с её строжайшей военной цензурой. Я и не ожидал меньшего от журналиста вашего уровня.
Оба замолчали. Затем лидер повстанцев добавил:
— Если есть ещё что то, в чём бы я мог вам помочь…
Майк вспомнил о людях Рейнора:
— У меня есть несколько… товарищей… узников Конфедерации.
Менгск вопросительно поднял брови, взглянув на Керриган. Она ответила:
— Местная полиция и офицеры органов юстиции, сэр. Они были взяты под стражу и отправлены на тюремный корабль. Я могу найти местоположение.
— Хм… Вы просите не о мелком одолжении, да, Майкл? — Менгск задумчиво поскрёб подбородок. Но даже по его голографическому изображению Майк понял: этот человек уже принял решение. — Хорошо, но вы должны помочь в этом деле. Однако сначала…
— Я знаю, — прервал его Майк. — Я должен написать ваш проклятый пресс релиз.
— Точно! — согласился Менгск, сверкнув глазами. — Если мы пришли к соглашению, я позволю лейтенанту Керриган позаботиться о деталях.
И с этими словами сотканная из света фигура растаяла.
Майк тяжело вздохнул.
— Ты всё ещё читаешь мои мысли? — спросил он, наконец.
— Не могу этого не делать, — откровенно ответила Керриган.
— Тогда ты знаешь, что я ему не доверяю.
— Знаю, — ответила она. — Но ты веришь, что он выполнит свою часть сделки. Давай, пора начинать.
Тюремный корабль «Мерримак» был реликтом, боевым крейсером класса «Левиафан», с которого сняли все полезное, за исключением оборудования жизнеобеспечения, но даже оно было причудливым и ненадёжным. Даже двигатели отрубили сразу же после того, как крейсер запустили и отбуксировали в точку над северным полюсом Map Сара. Помещения бывшего крейсера были заполнены невооружёнными людьми — узниками, которых арестовали по разным причинам и признали слишком опасными, чтобы оставить на поверхности. Туда определили местную полицию, маршалов и значительное число местных руководителей.
Но заключённые, томившиеся за запертыми переборками, не догадывались, что за ними следит сокращённый состав надзирателей, малая часть экипажа, необходимого для такой тюремной посудины. Большинство старших офицеров уже убрались, и из всего числа крупных кораблей, побывавших в последние несколько дней на Map Сара, один лишь «Норад II» всё ещё оставался на орбите.
Капитан Элиас Тадбери, оставшийся на борту «Мерримака» старший офицер, выругался, взглянув на мониторы стыковочного кольца. Последний челнок опоздал как минимум на час, а если сплетни по радио были верны, протоссы со своим сверкающим оружием могли появиться в любой момент.
А капитан Тадбери ещё не так много пожил, чтобы подвергать себя какой либо опасности, командуя тюремным кораблём. Сейчас, когда челнок подбирался к доку, капитан беспокойно переминался с ноги на ногу. Офицер связи, стоявший рядом, следил за частотами.
Чем раньше прибудет челнок, подумал Тадбери, тем раньше он и его оставшиеся товарищи смогут убраться отсюда, предоставив узникам самим встречать свою судьбу.
Над его головой затрещал динамик: «Тюремный ша… порт пять четыре… Запра… ю разре… на стыковку. Пароль…» Остаток фразы погряз в статических помехах.
Офицер связи включил свой микрофон и произнёс:
— Повторите передачу, пять четыре шесть семь. Повторите передачу.
Динамик продолжал трещать и искрить: «…мный челнок… шесть семь. Запрашиваю разрешение… овку. Пар…» И снова статические разряды.
— Давайте ещё раз. Пять четыре шесть семь, — произнёс связист. Тадбери был уже на взводе, но голос офицера оставался спокойным и механическим. — Пожалуйста, повторите.
«Пробле… — пришёл ответ. — Мы отойде… и попро… ова позднее».
— Нет, не нужно, — сказал Тадбери, обойдя офицера и стукнув по переключателю. — Челнок пять четыре шесть семь, стыковку разрешаю. Тащите свои задницы сюда и заберите нас с этой лохани!
Гидравлика зашипела, когда два корабля соединились, в то время как офицер связи указал на нарушение стандартного протокола.
— Это нестандартная ситуация, сынок, — ответил Тадбери, будучи уже на полпути к доку. Его снаряжение было собрано и качалось за спиной. — Хватай свои агрегаты и отправляемся. Мы убираемся с этой развалины.
Дверь шлюза медленно отъехала в сторону, и капитан Тадбери уткнулся взглядом в ствол крупнокалиберного пулемёта. Пулемёт держал худой парень с волосами, собранными в хвост. Тадбери явно где то уже его видел.
— Бух! — ухмыльнулся Майкл Либерти.
Понадобилось не более десяти минут, чтобы подавить сопротивление остатков экипажа, большинство из которых были вооружены лишь своими пожитками да огромным желанием сбежать. Ещё двадцать ушло, чтобы убедить их вновь включить двигатели и заставить «Мерримак» отползти подальше от планеты. Рейнор и его люди вместе с Либерти заняли челнок.
— Признаюсь, — произнёс бывший маршал Рейнор, — что, когда я просил тебя сделать что нибудь, о таком я и не думал.
Майк Либерти зарделся:
— Можно сказать, что я заключил сделку с дьяволом, и это принесло нам пользу.
И, будто по сигналу, бородатое лицо Менгска заполнило видеоэкран челнока.
— Мои поздравления, Майк. Наше предприятие тоже прошло успешно. Люди Map Сара встретили нас с распростёртыми объятиями. Сейчас наши корабли эвакуируют беженцев. Похоже, что даже полковник Дюк не решается открывать огонь по кораблям со штатскими на борту. Но развитие событий, похоже, его здорово разозлило.
Рейнор нагнулся к экрану:
— Менгск? Это Джим Рейнор. Я хотел бы поблагодарить вас за помощь, за то, что вытянули нас с этой посудины.
— А, маршал Рейнор. Вероятно, Майк очень высоко ценит вас и ваших людей. Мне хотелось бы знать, не желаете ли вы помочь мне в одном небольшом деле? — Улыбка Менгска засияла на весь экран.
— Минутку, Менгск, — произнёс Майк. — Мы заключили сделку, и каждый выполнил свои условия.
— И эта сделка состоялась, Майкл, — продолжил предводитель террористов, спасший население целой планеты. — Но сейчас я хочу предложить нечто похожее бывшему маршалу и его людям. Что то, что, я надеюсь, принесёт пользу всем нашим людям.

Глава 8.
Зерги о протоссы

Проще всего было бы заявить, что Арктурус Менгск умел мастерски манипулировать людьми и что он постоянно вводил их в заблуждение. Пожалуй. Но было бы ошибкой избавлять людей от ответственности за то, что с ними происходило.
Сейчас кажется, что верхом глупости было заключать сделки с этим человеком, но вспомните обстоятельства гибели системы Сара. С одной стороны, бездушные твари зерги, с другой — дьявольская ярость протоссов. А между ними — криминальная бюрократия старой Конфедерации Людей, которая намеревалась пожертвовать населением двух планет, только чтобы побольше узнать о своих врагах.
При таком избытке дьяволов во Вселенной заметна ли разница, если на одного станет больше?
Манифест Либерти
Комплекс Якобса был построен на склоне горы вдали от главных городов Map Сара. Он не значился ни в одном планетарном архиве, из найденных Майклом Либерти, однако Менгск знал о нём.
Где то в этом самом комплексе Якобса находился компьютер с данными. Менгск сказал, что не знает, что это за данные, однако ему известно об их важности, а потому они ему необходимы. Он был уверен, что Рейнор не откажется отправиться за ними для него.
Это заставило Майка задуматься, что же ещё известно Менгску. Он вспомнил о глубоких кратерах на Чау Сара. Существовали ли подобные места на других планетах, неизвестные большинству людей, но служившие маяками для протоссов? Знает ли о них Менгск?
На мгновение Майку почудилось, будто он находится в точке, куда вот вот начнут сыпаться бомбы, и обратный отсчёт запущен.
Планета уже подверглась разрушению. Он мог наблюдать разорение на экранах посадочной шлюпки, доставившей Рейнора и его подразделение. Мили бывших сельхозугодий сейчас были затянуты серой массой, пульсирующим живым организмом, покрывавшим землю и протянувшим отростки глубоко в камень под собой. Отдельные конструкции усеивали пейзаж подобно поганкам, а похожие на скорпионов твари крушили и уничтожали все на своём пути. Он мог видеть «бескожих собак» зерглингов, следовавших за более крупными змееподобными гидралисками. И наконец, горизонт закрывали летящие твари, похожие на крылатые органические пушки.
Ползущая биомасса ещё не добралась до комплекса Якобса, но незнакомые башни зергов уже виднелись на горизонте. Центральные ворота были открыты, и люди старались укрыться внутри комплекса. Посадочная шлюпка попала под обстрел, как только из неё высадились Рейнор и его солдаты. Даже в относительной безопасности под защитой низкокачественной брони, предназначавшейся для техников, Либерти на миг испугался.
«Я делаю это не ради Менгска, — сказал он сам себе. — Я делаю это ради Рейнора».
Охранникам больше хотелось улететь, чем сражаться, поэтому отряды Рейнора без труда разогнали их. Майкл Либерти поспешил за неуклюжими бронированными фигурами внутрь базы.
Сопротивление усилилось, как только они вошли. Оборонительные орудия были вмонтированы в стены, и выдвижные турели внезапно появлялись на каждом углу. Рейнор потерял двух человек, прежде чем стал более предусмотрителен.
— Нам нужно найти какой нибудь управляющий компьютер, — сказал Майк.
— Точно, — согласился Рейнор. — Но готов поспорить, он находится по ту сторону этих пушек.
С этими словами он выскочил в коридор, расплёскивая иглы широкой дугой, поражающей цели, невидимые ещё секунду назад. Майк кинулся за ним, держа винтовку Гаусса наизготове, но, когда он завернул за угол, Рейнор уже стоял в дымящемся коридоре. Опалённые орудийные точки чёрными пятнами покрывали стены и пол.
Через сто шагов находился следующий перекрёсток. И снова турели выпрыгнули из под пола, словно механические суслики, поливая коридор огнём.
Рейнор и Либерти юркнули в один проход, ещё трое солдат группы — в другой. Один оказался недостаточно проворен и попал под поток пуль, его падение вперёд замедлилось безостановочными ударами игл по шлему и разнесённому вдребезги нагруднику.
— О’кей, эту штуку нам придётся уничтожить, — проговорил Рейнор.
— Подожди, — остановил его Майк. — Мне кажется, я кое что нашёл.
Он указал на устройство, похожее на обычный коммуникационный центр с двумя масштабируемыми экранами и огромным количеством кнопок. Но экраны показывали что то, похожее на план самого комплекса.
— Это карта, — заявил Рейнор.
— В десятку, — оценил его прозорливость Майк. — Она нам пригодится.
Несколько зон сверкали красным, указывая места, где группа захвата уже успела пройти. Остальные горели зелёным, включая ту, что находилась за дверью. Скорее всего это обозначало активную систему обороны.
— Хорошо, — произнёс Майк. — Ты что нибудь смыслишь в компьютерах?
— Как то раз заменял карту памяти на моём «Стервятнике», — ответил Рейнор.
— Превосходно!
Собственный опыт Майка состоял в починке высокоточных устройств связи в полевых условиях, однако он решил умолчать об этом. Он изучил разнообразные кнопки и переключатели. Все были пронумерованы, но не подписаны.
Он щёлкнул переключателем, и один из зелёных огоньков на карте погас. Ткнул другой, и очередная зона исчезла. Тогда он бессистемно стал щёлкать переключателями и нажимать кнопки. Спустя примерно пятнадцать секунд стаккато в коридоре смолкло.
— Хорошая работа, — подытожил Рейнор.
— Давай лучше посмотрим, что делают остальные. — Майк повернул небольшой диск. Где то в глубине комплекса заревела сирена, и они ощутили вибрацию под ногами.
— Что это ещё за хрень? — спросил Рейнор.
— Сигнал, что я напрасно искушаю судьбу, — ответил Майк.
— И зачем ты это сделал?
— Мне это показалось самым правильным поступком в данный момент.
Рейнор расстроено вздохнул, а затем спросил:
— Ты можешь получить данные с этого терминала?
Майк отрицательно покачал головой, водя пальцем по схеме комплекса.
— Вот здесь, — указал он, — отдельная система, не связанная с центральным компьютером.
— Думаешь, это оно?
— Почти наверняка. Лучший способ защитить информацию от взломщиков — это полностью изолировать машину. Основы компьютерной безопасности, один ноль один.
— Тогда пошли запустим туда несколько вирусов, — сказал Рейнор, делая знак оставшимся солдатам.
— Да, — ответил Майк со смехом. — Давай занесём им вирусов.
Они сделали шаг наружу и тут же вновь шмыгнули обратно, как только очередной залп игл рикошетом прошёлся по коридору.
— Либерти! — проревел Рейнор. — Я думал, ты отрубил все огневые точки!
— Это не огневые точки, Джим, — прокричал в ответ Майк, припав к полу. — Это живые цели.
И точно, сейчас на перекрёстке виднелась пара фигур в белых бронескафандрах, похожих на костюм Майка, только другого цвета. В их руках были гауссовы винтовки, из которых они поливали очередями коридор.
Майк поднял своё оружие и прицелился. Фантом в белой броне завис в перекрестье прицела.
И тут Майк понял, что не может выстрелить. Его мишенью был мужчина, живой человек. Он не мог стрелять.
Цель в белой броне не мучилась подобными сомнениями и позволила пулемётной очереди вырваться на свободу.
Косяк двери разлетелся щепками, как только Либерти откатился в комнату.
— Что случилось? — крикнул Рейнор. — Они в укрытии?
— Они… — начал Майк и затряс головой. — Я не смог выстрелить в них.
Рейнор нахмурился:
— Ты уничтожал зергов из своего оружия. Я сам видел это.
— Тут все совсем не так. Эти — люди.
Майк ожидал, что такое признание возмутит законника. Вместо этого Рейнор лишь кивнул и проговорил:
— Это нормально. Большинство людей не может спокойно выстрелить в другого человека. Наше преимущество в том, что они об этом не знают. Стреляй поверх голов. Это их напугает.
Он толкнул Майка обратно к двери. Двое парней с другой стороны коридора обменивались выстрелами с облачёнными в белую броню фигурами.
Майк выкатился из дверного проёма, выбрал того, что стоял правее, поднял винтовку и дал очередь поверх его головы. Парень в белом резко нырнул вниз. Его напарник повёл своим оружием по сторонам и опустился на одно колено.
Не удержавшись, Майк улыбнулся. И тут нагрудник солдата, над головой которого стрелял Майк, вдруг расцвёл фонтаном крови. Его компаньон попытался повернуть свою винтовку, но слишком медленно. Его голова окуталась красным облаком, шлем разлетелся вдребезги.
Майк поднял глаза. Рейнор возвышался над ним, опираясь на дверной косяк. Он уничтожил двоих вражеских солдат единственным выстрелом.
Рейнор взглянул вниз и произнёс:
— Я понимаю твою нерешительность. Тебе трудно выстрелить в человека. К счастью, у меня таких проблем нет. Пошли.
Настенные и напольные орудия теперь молчали, и группа практически бегом преодолевала коридоры. В своей более лёгкой броне Майк оказался впереди.
Он понимал, что это опасно.
А затем он обогнул угол и врезался в зерглинга.
Майк неуклюже прыгнул вперёд, вцепившись в бескожую тварь. Он ощутил под собой дрожь и пульсацию мускулов этого создания. Майк упал на плечо, правая сторона тела взорвалась болью.
— Зерг! — вскрикнул Майк. — Стреляйте! — Не обращая внимания на боль, он повернул свою винтовку, молясь, чтобы она не пострадала при падении.
— Перекрёстный огонь! — проревел Рейнор. — Мы перебьём друг друга!
На миг в коридоре воцарилась тишина: отряд Рейнора с одной стороны, Майк — с другой и зерг между ними. Так близко, что Майк чувствовал его зловонное дыхание. Казалось, его собственная кожа сочится гноем и разлагается.
Зерглинг повернулся к отряду, затем к журналисту, будто пытался определить, кого атаковать первым. Наконец какие то органические связи замкнулись в его убогом мозгу, и он принял решение.
С чирикающим воплем он прыгнул на Либерти, вытянув лапы с когтями.
Майк нырнул вперёд, под летящую тварь, одновременно поднимая винтовку. Он ударил тварь в брюхо. Нажал спуск — и поток шипов брызнул в зерглинга. Пронзившие тело иглы вонзились в металлический потолок коридора. Майка окатило кровью твари. Рейнор моментально оказался рядом.
— Что здесь делают зерги? — спросил он.
— Может, они ищут тут то же, что и мы, — предположил Майк.
— Тогда давай найдём это раньше. — Рейнор отправил остатки отряда вперёд.
— Давай найдём душ, — пробормотал Майк, смахивая ошмётки зерга со своей брони.
Комплекс хранил ещё несколько сюрпризов. Проход расширился и превратился в большую комнату. Внутри оказались ещё три зерглинга, которых уложили выстрелами раньше, чем те успели среагировать. Вдоль одной стены шла цепочка открытых камер. Оттуда воняло зерглингами.
— Они держали их здесь, — сказал Рейнор. — Как домашних зверушек или для научных исследований?
— И как долго? — Майк добрался до изолированной компьютерной станции и принялся стучать по клавишам. — Господи! Глянь сюда!
— Информация?
— Да, и многое другое. Посмотри! Это отчёты о появлении зергов месяцы назад.
— Но это невозможно… — проговорил Рейнор. — Если только…
— Если только конфедераты не знали о них всё это время? Они знали, что зерги здесь. Чёрт! Они сами могли доставить их сюда.
— Мать моя женщина! — выдохнул Рейнор. Майк не сомневался, что это было своеобразное проклятие. Затем Рейнор добавил: — Забирай диск — и чешем отсюда!
— Сейчас, — ответил Майк. Устройство записи попыхтело несколько минут и выплюнуло серебристую пластинку. — Есть! Пошли!
В тот миг, когда Майк выхватил диск из машины, все озарилось красным. Где то над их головами женский голос речитативом объявил:
— Запущена система самоуничтожения.
— Дерьмо! — ругнулся Майк. — Он был заминирован!
— Вперёд! — скомандовал Рейнор. — Главное, не заблудиться!
Майк возглавил группу, уже не опасаясь сюрпризов. На обратном пути им попадались только трупы. Мягкий голос сверху предупредил: «Десять секунд до взрыва», затем: «Пять секунд до взрыва».
Наконец они оказались снаружи, под отвратительно оранжевым небом. Майк продолжал бежать в сторону посадочной шлюпки.
Рейнор догнал его и неожиданно повалил на землю.
Журналист отчаянно заматерился, но слова потонули в грохоте взрыва.
Весь горный склон задрожал. Пошла цепная реакция. Обжигающая волна окатила Либерти и распластанных пехотинцев. Вершина горы провалилась внутрь. Майк обнимал ходившую ходуном землю и молился. И когда всё закончилось, он понял, что если бы стоял, то был бы смят взрывной волной.
— Спасибо, — сказал он Рейнору.
— Кажется, я всё сделал правильно, — ответил бывший представитель закона. — Пошли, нужно убираться, пока зерги не обнаружили нас.
Менгск ожидал их на мостике своего командного корабля, носившего имя «Гиперион». По сравнению с мостиком «Норада II» он был меньше и уютнее и скорее походил на кабинет библиотеку, чем на командный центр флота. По периметру располагались техники, тихо бормотавшие что то в устройства связи. Одну стену полностью занимал большой экран.
Лейтенанта Керриган нигде не было видно.
— Там были зерги! — бросил Рейнор, передавая диск. — Конфедераты изучали проклятых чужаков на протяжении нескольких месяцев!
— Лет, — поправил Менгск, совсем не удивившись. — Я сам видел зергов в загонах конфедератов, а это было более года назад. Нет сомнений, конфедераты знали об этих созданиях уже давно. Хотя можно предположить, что они сами вывели их.
Майк промолчал. В мешке с секретами Конфедерации появилась солидная дыра. Теперь там уже не было ничего, что могло бы удивить Майка.
А вот у Рейнора челюсть отвалилась.
— Вы думаете, они использовали мою планету в качестве какой то лаборатории для этих… существ?
— И вашу планету, и вашу планету сестру, — ответил Менгск. — И бог знает сколько ещё пограничных миров. Они посеяли ветер, друзья мои, а теперь пожинают бурю.
Майк решил вставить и своё слово:
— Я подготовил файл с репортажем, где подытожил всё, что мы увидели и испытали на данный момент.
— У нас есть шифровальная установка связи, — сказал Менгск, — но вы ведь понимаете, что они никогда не пропустят эту историю.
— Вполне возможно, — пробормотал Майк, понимая, что Менгск безусловно прав. Уж если старые семьи Тарзониса, блюдя свою репутацию, угрожали расправой в связи со строительным скандалом, то вовсе невероятно, что они позволят просочиться информации об истребляющих планеты чужаках.
Сейчас Майк был даже рад тому, что Керриган не было рядом.
Прозвучал тихий звонок, и один из техников доложил: «Получаем сигналы об искажении пространства в зоне четыре точка пять точка семь».
— Отступить на безопасное расстояние, сканировать по полной, — отреагировал Менгск. — Джентльмены, можете остаться, если желаете увидеть последний акт этого мерзкого представления.
Ни Майк, ни Рейнор даже не шелохнулись, и Менгск повернулся к экрану. Изображение огромного оранжевого шара Map Сара наезжало на них, в северном полушарии в нескольких местах белели какие то туманные области. Почти вся оранжевая поверхность была покрыта тёмными пятнами, заполнена кишащей биомассой и тварями, живущими в ней.
Казалось, сама поверхность земли пульсирует и клокочет, двигаясь как живое существо. Это покрывало разлилось широкой плёнкой даже по поверхности океанов, извиваясь подобно ковру из водорослей.
На планете не осталось ничего от человеческой цивилизации.
Яркая вспышка расцвела на одной стороне планетарного диска, и Майк понял: прибыли протоссы. Это их сверкающие корабли ворвались на планету. Одна вспышка сине белого электричества, и вот они уже здесь. Золотые транспортники со своими спутниками мотыльками и металлические создания с крыльями, похожими на крылья летучей мыши, снующие меж крупных кораблей. Они были красивы и смертоносны, силы войны, ставшей искусством.
Менгск что то тихо сказал в свой микрофон у горла, и Майк почувствовал, как заработали двигатели. Предводитель террористов был готов убраться при первом же признаке, что протоссы его заметили.
Ему не стоило беспокоиться. Внимание протоссов было полностью поглощено больной планетой перед ними. В днищах крупных кораблей открылись люки, и колоссальные энергетические лучи рванулись вниз к поверхности. Чужаки обрушили на планету губительный шквал огня.
Энергетические лучи выжигали все там, куда попадали. Само небо загустело, когда лучи проткнули атмосферный слой. Сила ударов сорвала с планеты воздушный покров.
Поверхность взрывалась под ударами лучей, земля закипала. Выжигались и поражённые биомассой земли, и те, что ещё не подверглись заражению. Смертельное многоцветное излучение, самое красочное из всех когда либо виденных Майком, кругами расходилось от точек соприкосновения с поверхностью, безжалостно взбивая землю и воду, корёжа основу самой планеты.
Затем и другие корабли начали «работать» более тонкими лучами, с хирургической точностью обрабатывая поверхность локально. Города, понял Майк. Они обстреливали города, дабы убедиться, что там не осталось ничего живого. Ни одного человеческого поселения, включая и комплекс Якобса.
Слава богу, они успели убраться оттуда, подумал Майк, хотя и в самый последний момент.
Один из пульсирующих лучей добрался до планетарной коры, и земля прорвалась вулканическим извержением. Магма выплеснулась на поверхность, поглощая все испепелённое энергетическими лучами. Большая часть атмосферы полыхала, отрываясь от покрова планеты, удерживавшей её на орбите, а остатки спиралями закручивались в огромные смерчи, пока их не уничтожили очередные лучи.
Теперь красное вулканическое зарево рубцами покрывало северное полушарие Map Сара. Остальная часть земли колыхалась смертельным многоцветьем. Планета была мертва.
— Истребители, — тихо произнёс Майк. — Они просто космические истребители.
— Несомненно, — согласился Менгск. — И они не могут или не желают видеть разницу между нами и зергами. Возможно, для них она и не существует. Пора готовиться к отправлению. Они могут заметить нас в любую секунду.
Майк посмотрел на Рейнора. Бывший маршал стоял с суровым каменным лицом, крепко сжимая ограждение перед собой. В свете экранов, на которых мелькали молнии чужих кораблей, он выглядел как монумент, и только глаза были живыми, наполненными бесконечной печалью.
— Рейнор, — позвал Майк. — Джим! Ты в порядке?
— Нет, — тихо ответил Джим Рейнор. — Разве кто то из нас может быть в порядке после такого?
У Майка не было ответа. Арктурус Менгск тихо отдавал распоряжения в свой микрофон. Спустя мгновение лидер террористов сказал:
— Мы готовы к отправлению.
— Хорошо, — произнёс Рейнор, не отводя взгляда от экрана. — Поехали.

Используются технологии uCoz